septiembre 30, 2008

Postales de Londres

Faltando una semana para nuestro regreso triunfal (???) a Londres se me dió por mirar fotos y encontré esta que refleja bastante bien la locura reinante en las calles de Picadilly Circus.



I have no message. And I'm not selling anything. I just haven't got anything better to do. Divertido.

septiembre 29, 2008

GB busca frenar la inmigración

"Aquí no cabe ya un alfiler." La frase que desde hace años forma parte del lenguaje cotidiano de los más xenófobos taxistas londinenses acaba de ser confirmada por las estadísticas: Inglaterra es el país más densamente poblado de Europa Occidental y, de continuar así, Gran Bretaña tendrá también el mayor número de habitantes del continente hacia el año 2060.

Las cifras parten de dos fuentes distintas, en ambos casos respetables. La Oficina Nacional de Estadísticas confirmó que en Inglaterra vive en la actualidad un promedio de 395 personas por kilómetro cuadrado, con lo que el país pasó a superar incluso a Holanda, donde la proporción es de 393 personas por kilómetro cuadrado.

Este fenómeno no afecta a la totalidad de la isla británica, ya que en Escocia y en Gales todavía es posible recorrer decenas de kilómetros sin ver a un alma.

Pero de acuerdo con proyecciones realizadas por la Oficina Europea de Estadísticas (Eurostat), en cuestión de 50 años, la población de Gran Bretaña aumentará de los 61 millones actuales a 77 millones.

De esta forma superará a Alemania, que si bien ya cuenta con 82 millones, a raíz de la caída en su tasa de natalidad se estima que contará entonces sólo con 71 millones de habitantes. En un dato crucial, el 70 por ciento del incremento demográfico británico se adjudica a las consecuencias de la ola inmigratoria que este país viene experimentado desde hace una década.

Estos datos no tardaron en dar munición a quienes bregan por frenar la llegada de extranjeros, incluido el gobierno laborista que, confrontado a un brusco incremento en el desempleo a raíz de la crisis económica global, acaba de anunciar que en noviembre pondrá en marcha un draconiano programa de restricción inmigratoria.

El nuevo sistema, tomado prestado de Australia, sólo otorgará la residencia temporal a quienes alcancen un determinado puntaje basado en el cumplimiento de ciertos requisitos.

Tener inglés como la lengua materna, por ejemplo, concede automáticamente 10 puntos. El resto de los aplicantes tendrán que pasar un examen escrito y oral del English Language Testing System (Ielts) para conseguir el mismo puntaje. Ni uno ni otro, sin embargo, podrá permanecer en el país si su oficio o profesión no figura en la lista de "shortage" (escasez) confeccionada por un grupo de economistas del Migration Advisory Council (Consejo de Asesoría Migratoria).

Y es aquí donde han surgido las mayores sorpresas. Por un lado, porque han quedado excluidos de la lista los empleos que en los últimos 50 años venían cubriendo inmigrantes extracomunitarios: médicos, enfermeras, parteras, asistentes sociales, maestros (a menos que enseñen ciencias y matemáticas), conductores de ómnibus, albañiles, arquitectos, mozos, cocineros y técnicos informáticos.

Por el otro, porque el Ministerio del Interior decidió que a Inglaterra le faltan bailarinas de ballet (especialmente para sumarse a las filas del Royal Ballet), ingenieros químicos y civiles, capataces de grandes obras de construcción, cirujanos veterinarios y técnicos para la marina mercante.

"Lo estricto de este listado implica una reducción del 30 por ciento en el número de oficios disponibles en el Reino Unido. Los que vengan tendrán que trabajar muy duro, cumplir las reglas y hablar bien el inglés", destacó el ministro de Inmigración, Liam Byrne.

Según un estudio de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económico (OCDE), Gran Bretaña es el segundo país del mundo, detrás de Estados Unidos, entre los que atraen más inmigrantes.

septiembre 28, 2008

Lost in translation

Recién terminé de ver el último capítulo de House, "Not Cancer". Cuando puedo trato de ver las series con los subtítulos en inglés ya que en general se manda mucha fruta en las traducciones.

Al final del capítulo el Dr. House llama por teléfono a alguién (que no sabemos quién es) y como última línea dice: "Is There Any Way I Could Put You On Retainer?".

Como no sabía lo que significaba esa frase decidí buscar el subtítulo en español. Bajé tres srt y los tres decian cosas diferentes:
1) ¿Hay alguna manera de que pueda ponerte en un depósito?
2) ¿Te puedo contratar por iguala?
3) ¿Hay algun modo de que pudieras vestirte como criada?

Usando los subs en español no sólo no me quedo nada claro sino que quede anonadada ante la tercera y última traducción encontrada :P

Gracias a google creo que ahora entiendo más o menos el significado real de la frase. En un blog encontré esta explicación: "to put on retainer significa que House quiere contratar a alguien y que le esta ofreciendo pagarle una cuota fija para que trabaje indefinidamente para él".

septiembre 25, 2008

Pensamiento colgado Nº 7

Porqué será que la gente cree que es divertido poner fotos horribles de los demás en facebook y encima escracharlos con nombre y apellido???

septiembre 18, 2008

Oasis - Dig out your soul promo

The ‘Dig Out Your Soul’ Songbook given away free with the NME allows you the chance to hear the new Oasis album before it’s released – the only catch being that, with the help of the sheet music contained within it, you have to learn to play them yourself.

Noel Gallagher is not a fan of giving away his music for free, but this way he gets people to pick up their guitars. And that’s what it’s all about…







Traducción:

La revista NME está entregando un libro de canciones de Oasis que permite a los que lo tengan escuchar los nuevos temas de Oasis antes de que salga el album. El truco está en que para poder llegar a eso hay que aprender a tocar los temas uno mismo con ayuda del libro.

Noel Gallagher no es fan de regalar su música, pero de está manera hace que la gente agarre sus guitarras y de eso se trata todo.

septiembre 17, 2008

Mi peli preferida


"The greatest thing you'll ever learn is just to love and be loved in return"




septiembre 14, 2008

You have to be deaf to understand the deaf

Tanto mi papa como mi mama son sordos profundos. Mi mami nacio sorda y mi papa quedo sordo de chiquito por una meningitis.

Yo como hija de discapacitados (que fea palabra!) pase por muchas etapas. Cuando era chica la situacion era relativamente "normal" para mi. Despues, como cualquier adolescente pase por una etapa de extrema estupidez en la que me avergonzaba de mis padres y hasta llegue a pedirles que no hablaran enfrente de mis amigos. Cuando lo pienso hacia atras no puedo creer haber sido tan idiota. Hoy en dia siento un gran orgullo de quienes son mis padres y de todo lo que lograron a pesar de las piedras que tuvieron en su camino.

Mis viejos siempre fueron autosuficientes. Ambos laburan con bastante exito desde hace mas de 30 años, son personas cultas (mucho mas cultas que muchos oyentes), inteligentes, buenos hijos y buenos padres. Se han bancado muchas cosas en su vida, entre ellas ser discriminados y en muchas situaciones ser dejados de lado. Afrontan la vida que les toco con una entereza que yo no se si podria tener.

Siento que ser hija de quien soy me hizo ser una mejor persona, mas comprensiva y mas abierta y les agradezco muchisimo por eso.

Mi papa me mando este poema. A pesar de que el poema hace hincapie en el lenguaje de señas, el cual ni yo ni mis padres hablamos, me conmovi mucho al leerlo al punto de llegar a las lagrimas. Permitanme compartirlo con ustedes y hacerlos parte de nuestra vida y de nuestra realidad. Lo pongo primero en ingles que es el idioma original del poema y mas abajo hay una traduccion al español.


You Have to be deaf to understand the deaf

What is it like to "hear" a hand?
You have to be deaf to understand.

What is it like to be a small child,
In a school, in a room void of sound --
With a teacher who talks and talks and talks;
And then when she does come around to you,
She expects you to know what she's said?
You have to be deaf to understand.

Or the teacher thinks that to make you smart,
You must first learn how to talk with your voice;
So mumbo-jumbo with hands on your face
For hours and hours without patience or end,
Until out comes a faint resembling sound?
You have to be deaf to understand.

What is it like to be curious,
To thirst for knowledge you can call your own,
With an inner desire that's set on fire --
And you ask a brother, sister, or friend
Who looks in answer and says, "Never Mind"?
You have to be deaf to understand.

What it is like in a corner to stand,
Though there's nothing you've done really wrong,
Other than try to make use of your hands
To a silent peer to communicate
A thought that comes to your mind all at once?
You have to be deaf to understand.

What is it like to be shouted at
When one thinks that will help you to hear;
Or misunderstand the words of a friend
Who is trying to make a joke clear,
And you don't get the point because he's failed?
You have to be deaf to understand.

What is it like to be laughed in the face
When you try to repeat what is said;
Just to make sure that you've understood,
And you find that the words were misread --
And you want to cry out, "Please help me, friend"?
You have to be deaf to understand.

What is it like to have to depend
Upon one who can hear to phone a friend;
Or place a call to a business firm
And be forced to share what's personal, and,
Then find that your message wasn't made clear?
You have to be deaf to understand.

What is it like to be deaf and alone
In the company of those who can hear --
And you only guess as you go along,
For no one's there with a helping hand,
As you try to keep up with words and song?
You have to be deaf to understand.

What is it like on the road of life
To meet with a stranger who opens his mouth
And speaks out a line at a rapid pace;
And you can't understand the look in his face
Because it is new and you're lost in the race?
You have to be deaf to understand.

What is it like to comprehend
Some nimble fingers that paint the scene,
And make you smile and feel serene,
With the "spoken word" of the moving hand
That makes you part of the word at large?
You have to be deaf to understand.

What is it like to "hear" a hand?
Yes, you have to be deaf to understand.


Willard J. Madsen (1971)


Hay que ser sordo para comprender al sordo

Como es "escuchar" una mano ?
Hay que ser sordo para comprender

Como es ser un niño pequeño,
En una escuela, en una clase vacía de sonido,
Con un maestro que habla, habla y habla,
Y después, cuando finalmente se te acerca,
Espera que sepas lo que dijo ?
Hay que ser sordo para comprender.

O el maestro piensa que para que seas inteligente,
Primero tenés que aprender a hablar con tu voz;
Así que palabrerío con las manos en tu rostro
Durante horas y horas sin paciencia o sin fin,
Hasta que sale un débil sonido parecido ?
Hay que ser sordo para comprender.

Cómo es ser curioso,
Sediento de conocimiento que podés llamar propio,
Con un deseo interno en llamas
Y preguntarle a un hermano, hermana o amigo
Que busca una respuesta y dice "No importa" ?
Hay que ser sordo para comprender

Cómo es estar parado en un rincón,
Aunque no hayas hecho nada malo,
Sino tratar de usar las manos
En un silencioso intento por comunicar
Un pensamiento que surge en tu mente de repente ?
Hay que ser sordo para comprender

Cómo es que te griten
Cuando alguien piensa que te ayudará a oir;
O no comprender las palabras de un amigo
Que trata de explicarte un chiste
Y no lo entendés porque fracasó ?
Hay que ser sordo para comprender

Cómo es que se te rían en la cara
Cuando tratás de repetir lo que se dijo;
Para asegurarte que entendiste
Y te das cuenta que entendieron mal tus palabras
Y querés gritar " Por favor ayudame, amigo"
Hay que ser sordo para comprender.

Cómo es depender
De alguien que escuche para llamar a un amigo por teléfono;
O llamar a una empresa
Y estar obligado a compartir lo que es privado,
Y después darse cuenta que tu mensaje fue mal comunicado ?
Hay que ser sordo para comprender

Cómo es ser sordo y estar solo
Rodeado por los que escuchan
Adivinando mientras seguís adelante
Porque no hay nadie que te de una mano
Mientras tratás de seguir las palabras y canciones ?
Hay que ser sordo para comprender

Cómo es, en el camino de la vida,
Encontrarse con un extraño que abre la boca
Y dice unas palabras rápidamente;
Y no poder entender su mirada
Porque es nueva y estás perdido en la carrera ?
Hay que ser sordo para comprender

Cómo es entender
Unos dedos frágiles que apuntan la escena,
Y te hacen sonreir y sentirte sereno,
Con la "palabra hablada" de la mano que se mueve
Que te hace ser parte del mundo ?
Hay que ser sordo para comprender

Cómo es "escuchar" una mano ?
Hay que ser sordo para comprender