mayo 09, 2009

Más sobre costumbres inglesas

- Cuando uno le pregunta a un inglés el clásico: "How are you?" el 90% de las veces responden "Not too bad". Super negativos, no?

- En la cancha, cuando un equipo mete un gol, los hinchas en vez de gritar GOOOOOOOOOOOOOOOOOLLLLLLLLLLLLL dicen "Yes! o Score!" y cierran el puño hacia arriba en señal de festejo.

9 comentarios:

Jesi dijo...

Me vino a la mente la típica respuesta paranaense al "Cómo andas?": "Pero bien che" jajaja
Son más positivos parece :)

Lola dijo...

Se extrañaba la mirada argentina sobre los ingleses. Ya estaba pensando que te había mimetizado con ellos hasta el punto de no ver estas diferencias.
Debe ser raro sobre todo lo de la cancha. Igual creo que los ingleses no podrían grita el "goooooooool" sosteniendo tanto tiempo una vocal. Creo que fisiologicamente les es imposible. Allá ellos tan aferrados a sus consonantes y a pronunciar las vocales tan cerrado. Por algo será que responden "not to bad" en vez de un alegre "very good". Ojo, igual el "not to bad" debe ser mucho más sincero y veraz, que nuestros "bien" y "muy bien" de compromiso.

Besos!

Ronnie dijo...

Jua!! Iba a escribir lo mismo que Lola, sobre que quizás sus "not too bad" son más sinceros!

Y esa costumbre de desayunar huevos??! Es algo que nunca entendí!

Besos Kary!!!!!!!!!!!!

Fotos dijo...

Si tal cual, odio cuando dicen not too bad, no pueden decir al menos good? Y bueh!

Maria Marta dijo...

Yo la expresion que menos me banco es "pleasant". Palabra mas insipida no hay. Deci "fantastic", "great", "brilliant" o deci que no te gusta pero no digas "pleasant"!!!!!

Mariana dijo...

Entonces el

How are you?
fine, and you?
fine too, thank you

es mentira ?! :(

Anónimo dijo...

Me imagino que la traduccion literal vendria a ser "no me va mal"? y si es asi, es una frase bárbara... tal vez nazca desde la óptica de un pueblo que vivio experiencias extremas como ver su pais bombardeado, un pueblo en esencia de estirpe guerrera, y que por lo tanto da una respuesta lógica y resultante de su experiencia... "Not too bad" me parece más sincera que "very good" ¿Cuantos podrian afirmar que les va muy bien?
Esto viene a reafirmar mi asombro frente a la educación de la mayoria que he vislumbrado en mis viajes... obvio no voy a ser inocente para creer que son una sociedad perfecta pero tienen cosas que me gustaria ver reflejadas en mi país.

El abuelo Osvaldo

Anónimo dijo...

Es cierto. Lo peor es que se me pega tanto que después tengo que esforzarme para decir "Very well, thank you, and yourself?"

carla dijo...

Concuerdo con el abuelo Osvaldo. Yo vivo en Inglaterra y estoy casada con mi marido ingles. La frase no tilda ni de falsa ni parecido. Es alg que representa a la sociedad inglesa, transparente y sincera. Not too bad, hasta podria ser un MAS O MENOS, que en Argentina no se suele escuchar seguido.

La mejor costumbre inglesa es la educacion de decir IM SORRY en cualquier lugar por cualquier cosa.